-
1 abnötigen
v/t (trennb., hat -ge-): jemandem etw. abnötigen wring s.th. from s.o.; jemandem Respekt abnötigen command s.o.’s respect; er nötigt mir Bewunderung ab I can’t help admiring him* * *ạb|nö|ti|genvt sep (geh)* * *ab|nö·ti·genvt (geh)▪ jdm etw \abnötigen to wring sth out of [or from] sbdas nötigt einem Respekt ab you have to respect it* * *abnötigen v/t (trennb, hat -ge-):jemandem etwas abnötigen wring sth from sb;jemandem Respekt abnötigen command sb’s respect;er nötigt mir Bewunderung ab I can’t help admiring him* * *v.to wring from v. -
2 abnötigen
'apnɔːtigənvjdm etw abnötigen — obtener con amenazas, extorsionar, imponer
ab| nötigen(gehobener Sprachgebrauch) imponer; er nötigt mir Respekt ab me impone respetotransitives Verb -
3 abnötigen
ab|nö·ti·genvt( geh);jdm etw \abnötigen to wring sth out of [or from] sb;das nötigt einem Respekt ab you have to respect it -
4 abnötigen
abnötigen, jmdm. etw., exprimere alqd alci u. ab – od. ex alqo. – extorquēre alci alqd (gleichs. entwinden, aus den Händen winden, z. B. veritatem). – excutere alci alqd (herauspressen). – eripere alci alqd (entreißen). – dem Feinde Achtung a., hostem ad reverentiam inclinare.
-
5 abnötigen
jdm. etw. Reaktion, ausgedrück durch Verbalsubst заставля́ть /-ста́вить <вынужда́ть/вы́нудить> кого́-н. + die Reaktion ausdrückendes Verb. Aussage, Geständnis, Versprechen; Lächeln auch вырыва́ть вы́рвать у кого́-н. что-н. jdm. ein Geständnis abnötigen заставля́ть /- <вынужда́ть/-> кого́-н. призна́ться. jdm. Tränen abnötigen вызыва́ть вы́звать у кого́-н. слёзы -
6 abknöpfen
-
7 Respekt
m; -s, kein Pl. respect ( vor + Dat for); Respekt haben vor (+ Dat) respect; großen Respekt haben vor (+ Dat) have great respect for, hold s.o. in great respect; stärker: stand in awe of; die haben ganz schön Respekt vor ihm auch they wouldn’t dare put a foot wrong when he’s around umg.; aus Respekt gegenüber out of respect for; formell: in deference to; vor jemandem den Respekt verlieren no longer respect s.o.; sich bei jemandem Respekt verschaffen teach s.o. to respect one; bei allem Respekt with all due respect; Respekt!(, Respekt!) umg. I’m impressed!, well done!, good for you!; einflößen; siehe auch Achtung* * *der Respektrespect; regard; esteem; estimation* * *Res|pẹkt [re'spEkt, rEs'pɛkt]m -s, no pl(= Achtung) respect; (= Angst) fearjdm Respekt einflößen (Achtung) — to command or inspire respect from sb; (Angst) to put the fear of God into sb
ein wenig Respekt einflößender Mensch — a person who commands or inspires little respect
vor jdm den Respekt verlieren — to lose one's respect for sb
bei allem Respekt ( vor jdm/etw) — with all due respect (to sb/for sth)
vor jdm/etw Respekt haben (Achtung) — to respect sb/sth, to have respect for sb/sth; (Angst) to be afraid of sb/sth
jdn/etw mit Respekt behandeln — to treat sb/sth with respect
* * *(consideration; thoughtfulness; willingness to obey etc: He shows no respect for his parents.) respect* * *Re·spekt<-s>[reˈspɛkt, rɛ-]vor dieser ausgezeichneten Leistung muss man einfach \Respekt haben you simply have to respect this outstanding achievementohne jeden \Respekt disrespectfullyvoller \Respekt respectfulmit vollem \Respekt respectfully[jdm] \Respekt einflößen to command [sb's] respectvor jdm/etw \Respekt haben to have respect for sb/sthvor seinem Großvater hatte er als Kind großen \Respekt as a child he was in awe of his grandfatherdie heutige Jugend hat keinen \Respekt vor dem Alter! young people today have no respect for their eldersden \Respekt vor jdm verlieren to lose respect for sbbei allem \Respekt! with all due respect!bei allem \Respekt, aber da muss ich doch energisch widersprechen! with all due respect I must disagree most stronglybei allem \Respekt vor jdm/etw with all due respect to sb/sthallen/meinen \Respekt! well done!, good for you!* * *der; Respekt[e]s1) respectRespekt vor jemandem/etwas haben — have respect for somebody/something
bei allem Respekt — with all due respect (vor + Dat. to)
allen Respekt!, Respekt, Respekt! — good for you!; well done!
2) (Furcht)vor jemandem/etwas [größten] Respekt haben — be [much] in awe of somebody/something
* * *vor +dat for);Respekt haben vor (+dat) respect;großen Respekt haben vor (+dat) have great respect for, hold sb in great respect; stärker: stand in awe of;aus Respekt gegenüber out of respect for; formell: in deference to;vor jemandem den Respekt verlieren no longer respect sb;sich bei jemandem Respekt verschaffen teach sb to respect one;bei allem Respekt with all due respect;Respekt einflößend impressive, stärker: awesome;* * *der; Respekt[e]s1) respectRespekt vor jemandem/etwas haben — have respect for somebody/something
bei allem Respekt — with all due respect (vor + Dat. to)
allen Respekt!, Respekt, Respekt! — good for you!; well done!
2) (Furcht)vor jemandem/etwas [größten] Respekt haben — be [much] in awe of somebody/something
* * *-e (vor) m.respect (for) n. -
8 abpressen
1) jdm. etw. abzwingen a) Geld вымога́ть у кого́-н. что-н. jd. hat jdm. etw. abgepreßt кто-н. вымога́тельством получи́л с кого́-н. что-н. b) s. ↑ abnötigen2) sich etw. abpressen Worte выда́вливать вы́давить из себя́ что-н. etw. preßt jdm. den Atem [das Herz] ab ruft Beklemmungen hervor от чего́-н. у кого́-н. перехва́тывает /-хва́тит дыха́ние [сжима́ется сожмётся се́рдце] -
9 Achtung
Achtung, I) Aufmerksamkeit; in welcher Bed. es ohne Artikel in Verbindung mit den Verben »haben« u. »geben« steht, s. 3. Acht no. I. – Achtung! (als Kommando), attende! attendite! – II) Wertschätzung: cultus (das Hegen und Pflegen, die dargebrachte Huldigung). – observantia (die durch Aufmerksamkeit aller Art an den Tag gelegte Ehrerbietung). – reverentia (die aus dem Bestreben, alles jmdm. Anstößige und Mißfällige zu vermeiden hervorgegangene Ehrfurcht, oft mit Angabe vorwem? durch Genet., z. B. auditorum, iudicum, legum). – verecundia (die natürliche, achtungsvolle Scheu, z. B. vor dem Alter, aetatis). – pudor (Scheu übh., z. B. vor den Göttern, deorum). – existimatio (die gute Meinung von jmd. u. die daraus hervorgehende Achtung). – dignitas (die Würde, achtungsvolle Stellung, die aus gewissen Vorzügen hervorgeht). – honos (die äußere Ehre, die man jmdm. od. einer Sache erweist, z. B. magnus studiorum honos). – A. vor od. gegen jmd. haben, hegen, s. achten no. III, b, β. – jmdm. A. erweisen, alci cultum tribuere: alqm observatione colere; alci reverentiam praestare: reverentiam adhibere adversus alqm (Achtung zeigen jmdm. gegenüber); durch Worte, honorificis verbis alqm prosequi. – in A. stehen, A. besitzen, genießen, observari et coli, observari et diligi, bei jmd., ab alqo (von jmd. geachtet werden); florere (in Ansehen stehen, z. B. in Graecia): in hoher A. stehen, hohe A. genießen, mirifice co li, diligentis. sime observari, bei jmd., ab alqo: als Redner in hoher A. stehen, magnum in oratoribus nomen habere. – sich durch etw. A. erwerben, colligere existimationem alqā re; acquirere dignitatem ex alqare: dem Feinde [62] A. abnötigen, hostes in reverentiam inclinare. – die A. verlieren, reverentiam amittere: an (der) A. verlieren, aliquid de existimatione perdere od. deperdere, bei jmd., apud alqm: nichts an (der) A. verlieren, nullum detrimentum existimationis facere. – voll inniger A. gegen jmd., alcis observantissimus, reverentissimus.
-
10 Anerkennung
Anerkennung, aestimatio (gehörige Würdigung). – probatio. approbatio. comprobatio (Gutheißung, Ggstz. improbatio, m. subj. Genet., z. B. appr. audientium; m. obj. Genet., z. B. prob. ingenii: u. appr. testium). – confessio (Eingeständnis, z. B. tacita: u. m. subj. Genet., illorum: mit obj. Genet., errati sui). – laus (Lob, lobende A., mit subj. Genet., z. B. bonorum). – honos (ehrenvolle A.). – iudicium (das anerkennende Urteil, mit subj. Genet., z. B. bonorum). – testimonium (anerkennendes Zeugnis, z. B. honorificum civitatis). – auch umschr. durch die Verba unter »anerkennen«, z. B. nach A. der Meinung des Kotta, approbatā laudatāque Cottae sententiā. – jmdm. A. abnötigen, abzwingen, ab alqo invito exprimere laudem: jmdm. die A. vorenthalten, alqm testimonio fraudare. – es findet etw. allgemeine A., alqd gratum est omnibus: es findet etwas bei jmd. nicht die verdiente A., alcis rei alqs gratiam non refert. – aus A. für jmd., alcis nomine (jmds. wegen); honoris alcis causā (aus persönlicher Rücksicht für jmd.).
-
11 erlangen
erlangen, compotem fieri alcis rei. potiri alqā re (teilhaftig werden, z.B. eines Wunsches). – adipisci (erlangen, was man gewünscht, wonach man sich gesehnt hat). – assequi. consequi (erreichen, wonach man gestrebt hat). – nancisci (durch Zufall oder Gelegenheit oder einen Umstand ohne unser Zutun bekommen). – impetrare (erwirken, auswirken, erlangen, um was man gebeten, was man gefordert hat). – obtinere (nach hartnäckigem Widerstand sich in den Besitz einer beanspruchten Sache setzen u. darin erhalten; dah. auch – durchsetzen, mit folg. ut u. Konj.). – auferre (als Frucht seiner Tätigkeit, seiner Bemühung davontragen). – etw. zu e. suchen, wünschen, quaerere (suchen); petere (erstreben, z.B. das Bürgerrecht, civitatem); cupere (wünschen, z.B. illud autem, quod cupit Clodius, est legatio aliqua). – durch Bitten e., exorare, etwas von jmd., alqd ab alqo: durch Schmeichelei e., s. erschmeicheln: durch Gewalt e., s. abnötigen, abtrotzen.
-
12 Geständnis
Geständnis, confessio (das Eingeständnis, z.B. inscitiae suae: u. simplex veritatis od. veri erroris). – professio (das offene, freie Bekenntnis, z.B. stultitiae suae). – indicium (die Anzeige, Aussage eines Vergehens vor Gericht auf Befragen des Richters). – jmd. zum G. von etw. bringen, bewegen, alqm adducere ad confessionem alcis rei (gütlich); alcis od. ab alqo exprimere confessionem alcis rei od. exprimere, ut alqs confiteatur alqd (mit Gewalt = jmdm. das G. abpressen, von jmd. das G. erpressen): jmdm. das G. entlocken, zu dem G. bewegen, daß etc., elicere comiter sciscitando, ut fateatur mit folg. Akk. u. Infin.: jmdm. das G. abnötigen (abpressen), von jmd. das G. erpressen, jmd. zu dem G. bewegen, bringen, daß etc., exprimere confessionem mit Akk. u. Infin.; exprimere od. extorquere, ut fateatur; cogere, ut confiteatur od. ut concedat; alle mit Akk. u. Infin.: zum G. gebracht, s. geständig: ein G. oder das G. ablegen, s. gestehen.
-
13 Träne
Träne, lacrima (eig.; dann übtr. = tränenähnlicher Tropfen). – die Tränen, lacrimae; fletus (das Weinen): Tränen der Freude, s. Freudentränen. – vor Tränen, prae lacrimis, prae fletu: mit Tränen in den Augen, unter Tränen, oculis lacrimantibus; lacrimans, cum lacrimis; plenus lacrimarum (voll T. – die Augen voll T.): unter vielen T., unter einem Strom von T., cum od. non sine multis lacrimis; magno cum fletu: T. vergießen, lacrimas effundere od. profundere; lacrimare; flere (weinen): vor Freude, s. Freudentränen (vergießen): viele T. (einen Strom von T.) vergießen, in T. zerfließen, vim lacrimarum od. lacrimas uberes profundere: bei od. über etw. Tränen vergießen, illacrimare od. illacrimari alci rei (z.B. alcis morti): bei der Leiche seiner Kinder keine T. vergießen, in funere liberorum lacrimam non mittere: einige T. dazu vergießen, paulum illacrimare. – sich der T. nicht enthalten (erwehren) können, lacrimas non tenere; fletum cohibere non posse; cadunt nolenti mihi lacrimae: sich der T. kaum enthalten (erwehren) können, lacrimas vix tenere; vix temperare lacrimis: die T. fließen, lacrimae manant od. cadunt (z.B. tam iuste): er bricht in T. aus, lacrimare od. flere coepit: die T. stürzen hervor, lacrimare prorumpunt od. erumpunt; fletus erumpit: die T. fließen lassen, tadere [2301] se lacrimis: mit T. benetzen, lacrimis conspergere oder (stärker) opplere: jmd. zu T. rühren, zu T. bringen, lacrimas od. fletum alci movere; fletum alci excitare; alqm flere cogere (auch von Bitten: vgl. lapides mehercule flere coëgisset); alqm ad fletum misericordiamque deducere (zu Tränen des Mitleids): jmdm. T. auspressen, abnötigen, excutere alci lacrimas (v. Pers.); alqm flere cogere (auch v. Bitten etc.): die T. stillen. lacrimas sistere: fremde T. lindern, stillen, alienis lacrimis succurrere: jmdm. die T. abwischen, trocknen, abstergēre alci fletum, durch od. mit etwas, alqā re.
См. также в других словарях:
abnötigen — V. (Oberstufe) geh.: jmdm. etw. zwingend abgewinnen Synonyme: abpressen, abringen, abzwingen Beispiele: Ihre herausragende Leistung nötigte allen Respekt ab. Er hat ihr das Versprechen abgenötigt, seinem Bruder nichts zu erzählen … Extremes Deutsch
Bewunderung — Ehrerbietung; Bestätigung; Anerkennung; Zuspruch; Beachtung; Achtung; Wertschätzung * * * Be|wun|de|rung [bə vʊndərʊŋ], die; , en: das Bewundern; große Anerkennung, Hochachtung: jmdm. Bewunderung abnötigen; jmdn., etwas voller Bewunderung… … Universal-Lexikon
herauskitzeln — hervorholen; herausholen * * * ◆ her|aus||kit|zeln 〈V. tr.; hat; fig.; umg.〉 etwas (aus jmdm. od. etwas) herauskitzeln durch mühevolle Anstrengungen zusätzlich erreichen, herausholen ● zusätzliche Finanzmittel herauskitzeln; einen Vorsprung… … Universal-Lexikon
abgewinnen — ạb||ge|win|nen 〈V. tr. 151; hat〉 jmdm. etwas abgewinnen 1. auf Kosten eines anderen gewinnen 2. an der Eigenschaft eines anderen Gefallen finden ● einer Sache etwas abgewinnen an einer S. Gefallen finden; jmdm. einen Vorteil abgewinnen jmdm.… … Universal-Lexikon
nötigen — jemanden zu etwas bringen; vorschreiben; zwingen * * * nö|ti|gen [ nø:tɪgn̩] <tr.; hat: a) jmdn. mit Worten heftig bedrängen, einladen, auffordern, etwas Bestimmtes zu tun: jmdn. zum Bleiben nötigen; sie nötigte uns ins Haus. Syn.: ↑ drängen,… … Universal-Lexikon
abzwingen — abzwingen:1.〈mitgroßerMühe,mitZwanginBesitzbringen〉abringen·abpressen·abnötigen·abtrotzen·abdringen;abdrängen·abkämpfen(veraltend)+ablisten♦gehoben:abgewinnen♦salopp:abquetschen–2.sicha.:〈sichdurchringen,etw.zutun〉sichabringen·sichabquälen♦salopp … Das Wörterbuch der Synonyme
abringen — V. (Mittelstufe) jmdm. etw. wegnehmen, abzwingen Synonym: abnötigen (geh.) Beispiel: Er hat seinen Eltern die Erlaubnis abgerungen, ins Kino zu gehen. Kollokation: jmdm. ein Versprechen abringen … Extremes Deutsch